germanblogs » wörter blog » Revanchieren oder revangieren?

wörter blog » besser Wisser

besser Wisser

Loading ... Loading ...

Revanchieren oder revangieren?

3. März 2011 | Von windsperger

Das Verb „revanchieren“ stammt aus Französischen von „se revancher“, welches „sich rächen“ bedeutet, aber bei uns oft auch positiv im Sinne von "sich erkenntlich zeigen" verwendet wird.

Revanche, dreamsjung©Flickr

“revanchieren” wird also mit “ch” geschrieben und bedeutet bei uns so viel wie “etwas zurückgeben”, vor allem auf eine Tat gemünzt, gleiches mit gleichem vergelten, so z. B. wenn man sich bei einem Feind für eine böse Tat rächen will “ich werde mich revanchieren”.

Andere Bedeutungen

Es kann aber auch bedeuten “sich erkenntlich zeigen”, “man bedankt sich für etwas”, z.B. “Nachdem du für mich auf meine Katze aufgepasst hast, werde ich mich revanchieren und in den nächsten Ferien auf deinen Hund aufpassen” oder “Ich bin zwar zu faul auf deinen Hund aufzupassen, revanchiere mich aber mit einer Schachtel Pralinen”.

Eine Revanche gibt es auch beim Sport, beim Schach, bei eigentlich allen Wettbewerben, in denen man noch einen Versuch wagt. “Wir werden uns bei euch mit einem weiteren Match revanchieren.” Das Nomen “Revanche” ist also die französische Bezeichnung für Vergeltung und Rache, muss aber umgangssprachlich nicht immer negativ gemeint sein (siehe Beispiel oben).

Achtung:
“revanchieren” hat nichts zu tun mit “rangieren”. Rangieren kommt auch aus dem Französischen von “ranger” nämlich sich einreihen, in Ordnung bringen, wird hier zulande verwendet, wenn man z. B. rangiert, also hin und her fährt, sich einreiht, um zum Beispiel einen Wagen einzuparken.



 | 
 | 
 | 

Kommentar schreiben